论译者的创造性思维——以标语的英译为例

作者: 欧阳利锋 [1] ; 吴伟雄 [2]
关键词: 创造性思维 批判性特征 中文标语 英译
摘要:
    从创造性思维的批判性特征出发,笔者首先对中文标语的可译性及其英译的正确性进行了质疑和批判,然后,对标语翻译中创新的必要性和可行性进行了探讨。为使译文能为西方读者所理解和接受,标语的翻译不一定要以逐字逐句全文照译的方式为正宗,而要灵活变通,独辟蹊径,敢于创新,从l而使作者、译者和读者的期待视野得以融合,使译文能满足西方读者的审美需求。

上一篇:丝绸文物展品英译研究
下一篇:俄汉翻译教材研究综述

快速导航
期刊详情
刊名: 中国科技翻译
Chinese Science &
Technology Translators Journal
主办: 中国科学院科技翻译工作者协会
周期: 季刊
出版地:北京市
语种: 中文
开本: 16开
ISSN: 1002-0489
CN: 11-2771/N
邮发代号: 82-586
复合影响因子: 0.941
综合影响因子: 0.574