翻译研究“文化转向”再思考

作者: 冉诗洋 [1,2] ; 李德凤 [1,3]
关键词: “文化转向” 翻译研究本体 翻译研究对象 翻译研究去学科化 范式转换
摘要:
    自翻译研究"文化转向"以来,许多研究者从文化角度深入研究翻译,但也有不少人认为"文化转向"把翻译研究的领域变狭窄了,偏离了学科边界,消解了翻译研究的本体,脱离了翻译的根本———语言,把外在的因素无限制地夸大,模糊了翻译研究与文化研究的分野,从而使翻译研究呈现去学科化。本文从翻译研究本体、研究对象、学科化建设以及范式转变四方面对上述说法进行深入分析,发现翻译研究"文化转向"并无上述问题,相反使翻译研究更加丰富和完善,其过程更是翻译学学科发展的一个重要过程。

上一篇:论科技翻译中的译者主体性
下一篇:翻译·词典·术语

快速导航
期刊详情
刊名: 中国科技翻译
Chinese Science &
Technology Translators Journal
主办: 中国科学院科技翻译工作者协会
周期: 季刊
出版地:北京市
语种: 中文
开本: 16开
ISSN: 1002-0489
CN: 11-2771/N
邮发代号: 82-586
复合影响因子: 0.941
综合影响因子: 0.574