网站首页
本刊简介
期刊导读
投稿指南
邮箱投稿
在线投稿
联系我们
期刊导读
>
2011
>
04
>
旅游景点名称翻译的原则与方法——以庐山等旅游景区为例
作者:
桑龙扬
关键词:
景点名称 英译错误 翻译方法
摘要:
由于翻译者的文化知识、语言能力和翻译水平的欠缺以及旅游管理部门的疏忽,导致了我国一些旅游景(区)点名称翻译的错误和混乱。本文以江西省数个主要旅游景区及周边景点的名称翻译为例,指出并分析了这些景点名称翻译中存在的问题,探讨了旅游翻译中景点名称的翻译原则和方法。
上一篇:
论哲罗姆的翻译思想——《致帕玛丘信》解读
下一篇:
网络科技翻译中的坚持
快速导航
本刊简介
>>
约稿信息
>>
征订启事
>>
期刊详情
刊名: 中国科技翻译
Chinese Science &
Technology Translators Journal
主办: 中国科学院科技翻译工作者协会
周期: 季刊
出版地:北京市
语种: 中文
开本: 16开
ISSN: 1002-0489
CN: 11-2771/N
邮发代号: 82-586
复合影响因子: 0.941
综合影响因子: 0.574