论哲罗姆的翻译思想——《致帕玛丘信》解读

作者: 李小川 [1,2]
关键词: 《圣经》 逐字对译 意译 翻译原则 谴责
摘要:
    《致帕玛丘信》是哲罗姆为了反驳努斐纳斯指责他在翻译艾皮法纽斯主教写给耶路撒冷主教约翰的信中的"误译和篡改",澄清事实、维护自己的翻译原则而写给帕玛丘的一封信。在信中,哲罗姆不但驳斥窃信者的愚蠢和卑劣,主要的是理直气壮地阐明自己的翻译原则,即不能字当句对,而必须采取灵活的意译原则;必须区分《圣经》翻译和世俗文学翻译;只有正确的理解和博学才能进行正确的翻译。他所提出的建立在正确理解基础上的灵活翻译原则,对当今的翻译理论和实践有着积极的指导意义。

上一篇:Empathy的词义演变和汉译
下一篇:旅游景点名称翻译的原则与方法——以庐山等旅游景区为例

快速导航
期刊详情
刊名: 中国科技翻译
Chinese Science &
Technology Translators Journal
主办: 中国科学院科技翻译工作者协会
周期: 季刊
出版地:北京市
语种: 中文
开本: 16开
ISSN: 1002-0489
CN: 11-2771/N
邮发代号: 82-586
复合影响因子: 0.941
综合影响因子: 0.574