英汉科技翻译中隐性逻辑的显性化

作者: 谷青松
关键词: 隐性逻辑 显性逻辑 英汉科技翻译
摘要:
    在英汉互译过程中,为了使译文符合译入语的语言习惯,一般都要求译者在处理逻辑关系时,有意识地将英语的“形合”特征“意合化”,或者将汉语的“意合”特征“形合化”.本文提出,在英汉科技翻译中,由于将“形合”特征“意合化”往往不利于彰显科技文体的特点,所以,不但要尽量保留原文显性逻辑的特征,还有必要将原文中的各种隐性逻辑关系显性化.同时通过翻译实例,从句子层面具体分析如何在英汉科技翻译中处理隐性的因果、条件、对照等逻辑关系.

上一篇: 研究所简介英译语篇翻译对比分析
下一篇: 赖斯文本类型视域下化学英语文本翻译

快速导航
期刊详情
刊名: 中国科技翻译
Chinese Science &
Technology Translators Journal
主办: 中国科学院科技翻译工作者协会
周期: 季刊
出版地:北京市
语种: 中文
开本: 16开
ISSN: 1002-0489
CN: 11-2771/N
邮发代号: 82-586
复合影响因子: 0.941
综合影响因子: 0.574