口译表达中的“变通”及其限度

作者: 姚斌
关键词: 口译表达 变通 限度
摘要:
    本文重点探讨口译表达阶段的“变通”及其限度问题.文章指出,“变通”是口译员在现场工作时经常采取的手段,并分别讨论了在遇到生词、知识缺失、背景缺失、文化差异、“不可译”现象及情境需要等情况时译员可采取的“变通”手段.随后,文章通过举例指出口译中的“变通”不可超过一定限度.口译员必须掌握好“变通”的方法及其限度,使“变通”更好地为沟通服务.

上一篇: 中国高校汉英通名的称名问题与调适
下一篇: 医疗器械英语特点及其翻译探究

快速导航
期刊详情
刊名: 中国科技翻译
Chinese Science &
Technology Translators Journal
主办: 中国科学院科技翻译工作者协会
周期: 季刊
出版地:北京市
语种: 中文
开本: 16开
ISSN: 1002-0489
CN: 11-2771/N
邮发代号: 82-586
复合影响因子: 0.941
综合影响因子: 0.574