基于交际翻译和文本分类的互联网新词翻译

作者: 杨清宇
关键词: 彼得& 183;纽马克 交际翻译 文本分类说 互联网新兴词汇 翻译策略
摘要:
    互联网词汇因具有更新迅速、构词多样、生动活泼等特点受到广泛应用,在翻译互联网词汇时应尽量做到易于传播、通俗易懂.本文在彼得·纽马克所提出的文本分类说和交际翻译理论指导下,讨论了互联网词汇中重难点词汇的翻译策略,提出了约定俗成法、补充解释法和旧词新义法三种翻译方法,丰富了这一领域的研究样本,并且为其他译者提出了可供参考的建议.

上一篇: 广告翻译的跨文化视角
下一篇: 机器翻译质量综合评价方法研究

快速导航
期刊详情
刊名: 中国科技翻译
Chinese Science &
Technology Translators Journal
主办: 中国科学院科技翻译工作者协会
周期: 季刊
出版地:北京市
语种: 中文
开本: 16开
ISSN: 1002-0489
CN: 11-2771/N
邮发代号: 82-586
复合影响因子: 0.941
综合影响因子: 0.574