科学翻译的逻辑性重构论

作者: 关秀娟
关键词: 科学语体 翻译 逻辑性 内容 形式
摘要:
    科学语体具有突出的逻辑性特征,科学翻译是以逻辑性为中心,通过科学作品原文语表形式解构原文内容,并根据所获内容建构译语表形式的思维活动和语际活动。科学作品的逻辑性通过对译、增译、减译、转译、换译、分译、合译等策略加以重构,从而解决内容和形式在双语转换中的矛盾。

上一篇:语言经济性与科技文章英译的求简方法
下一篇:分隔性后置定语的翻译

快速导航
期刊详情
刊名: 中国科技翻译
Chinese Science &
Technology Translators Journal
主办: 中国科学院科技翻译工作者协会
周期: 季刊
出版地:北京市
语种: 中文
开本: 16开
ISSN: 1002-0489
CN: 11-2771/N
邮发代号: 82-586
复合影响因子: 0.941
综合影响因子: 0.574