外国汽车商标汉译中的创造性叛逆——以动物形象为例
作者:
李亮
[1] ;
范武邱
[2]
关键词:
“创造性叛逆”
动物形象
作用机制
摘要:
外国汽车商标名的翻译是一项重要而富有创造性的工作。语义切换、音译联想、忽略差异是创造性叛逆翻译常用的手法,而盲目"忠实"原文是对商标功能的"背叛"。翻译手法的运用是译者主体性,形象思维,美学思想的体现。对汽车商标"创造性叛逆"研究可拓展翻译"忠实"原则,加深对中西文化价值观念差异的了解。
上一篇:从目的论视角看广告翻译的再创造
下一篇:《坛经》黄茂林英译本与Dwight Goddard英译本比较