汉英交替传译中衔接手段的转换

作者: 何伟 ; 卫婧
关键词: 交替传译 衔接方式 转换
摘要:
    汉语和英语属于两种不同的语言系统,其衔接手段也存在不同。本文基于衔接与连贯理论,以一则汉英交传文本为案例,集中探讨汉英口译中衔接手段的转换方式。研究得出:高质量的汉英口译,一方面将汉语中的隐性衔接方通过添加等手段处理为显性方式,另一方面将显性衔接方式通过省略等手段处理为隐性方式;同时,将汉语中的模糊指称具体化,并对话题式句型进行中心化改写。

上一篇:术语翻译标准体系刍议
下一篇:论FIDIC合同条件的翻译

快速导航
期刊详情
刊名: 中国科技翻译
Chinese Science &
Technology Translators Journal
主办: 中国科学院科技翻译工作者协会
周期: 季刊
出版地:北京市
语种: 中文
开本: 16开
ISSN: 1002-0489
CN: 11-2771/N
邮发代号: 82-586
复合影响因子: 0.941
综合影响因子: 0.574