论“中华老字号”的国际化译名——以天津相关翻译实践为例
作者:
胡晓姣
关键词:
中华老字号
翻译
汉语拼音
摘要:
“狗不理”包子作为天津中华老字号,推出了GO BELIEVE作为其英文品牌名,对此,业界发起了关于老字号品牌的翻译问题的讨论——使用汉语拼音翻译还是纯英文译名?本文针对天津中华老字号及其英译状况进行了调查,发现其中存在许多问题,但是汉语拼音是本地老字号翻译的主要方法.经过分析和论证,本文主张汉语拼音作为中华老字号翻译的基本策略,并且提出了中华老字号汉语拼音译名翻译的拼写形式.
上一篇: 功能对等理论视阈下商务日语函电汉译策略
下一篇: 基于语料库的汉英因果连词口译研究