公示语互文性英译研究

作者: 李正亚
关键词: 公示语 互文性 语言风格 翻译策略 翻译能力
摘要:
    我国公示语翻译存在着大量问题,"误译、死译、胡译"现象泛滥,严重影响大国形象.本文以汉英公示语语言风格差异为切入点,探讨公示语互文性翻译策略,并试图构建互文性翻译能力构成模型,进而阐明译者须具备互文性翻译能力,才能实现汉英公示语的互文转换.

上一篇: 基于语料库的翻译质量评价——评《政府文件汉英翻译搭配冲突的调查研究》
下一篇: 生态语言学视角下的科技借入语翻译——以物理学术语为例

快速导航
期刊详情
刊名: 中国科技翻译
Chinese Science &
Technology Translators Journal
主办: 中国科学院科技翻译工作者协会
周期: 季刊
出版地:北京市
语种: 中文
开本: 16开
ISSN: 1002-0489
CN: 11-2771/N
邮发代号: 82-586
复合影响因子: 0.941
综合影响因子: 0.574