公示语译写规范及质量保障流程探究

作者: 郭聪 [1] 钟文 [2]
关键词: 规范 问题 流程
摘要:
    本文讨论了我国公示语译写规范的制定、落实情况以及为避免问题而设计的流程规范,经过实证分析发现规范制订存在概念模糊不清、要求相互矛盾、条款不够灵活等问题.公示语翻译规范落实不到位问题主要表现在对象读者缺失、译者责任缺失、译写能力缺失和质量审核缺失.公示语译写流程设计主要涉及文本适用性分析、翻译策略选择、质量反馈收集、译文产出或重译等规范,将译写流程设计成一个循环系统,可为公示语能与时俱进提供改进的空间.

上一篇: 从语言—文化—交际维度的转换看科幻作品翻译——以刘宇昆译《北京折叠》为例
下一篇: 中国传统乐器的翻译策略与译名统一

快速导航
期刊详情
刊名: 中国科技翻译
Chinese Science &
Technology Translators Journal
主办: 中国科学院科技翻译工作者协会
周期: 季刊
出版地:北京市
语种: 中文
开本: 16开
ISSN: 1002-0489
CN: 11-2771/N
邮发代号: 82-586
复合影响因子: 0.941
综合影响因子: 0.574